-
1 он мне родня
-
2 он мне родня
prongener. somos parientes -
3 он мне родня
• je to můj příbuzný -
4 он мне родня со стороны матери
Универсальный русско-немецкий словарь > он мне родня со стороны матери
-
5 он мне родня со стороны отца
Универсальный русско-немецкий словарь > он мне родня со стороны отца
-
6 родня
родня ж 1. собир. Verwandt|schaft f дальняя родня die entfernten Verwandten близкая родня die nahen Verwandten 2. разг. (родственник, родственница) Verwandte sub m, f он мне родня er ist ein Verwandter von mir, ich bin mit ihm verwandt -
7 родня
ж1) собир. Verwandtschaft f2) разг. (родственник, родственница) Verwandte sub m, fон мне родня — er ist ein Verwandter von mir, ich bin mit ihm verwandt -
8 родня
-
9 родня
ж. тк. ед.1. собир. relatives pl., relations pl., kinsfolk pl., kinдальняя родня — distant relatives / relations, remote kinsfolk
2. разг. ( родственник) relative, relationон мне родня — he is my relative / relation, he is a relative of mine, he is related to me
-
10 Родня
ж.1) собир. parents m pl, parenté fбли́зкая родня́ — proches parents
да́льняя родня́ — parents éloignés
2) ( об одном родственнике) parent mон мне родня́ — nous sommes parents, c'est un parent à moi
* * *nmovie. La Parentèle (фильм Н.Михалкова) -
11 родня
ж.1) собир. parents m pl, parenté fбли́зкая родня́ — proches parents
да́льняя родня́ — parents éloignés
2) ( об одном родственнике) parent mон мне родня́ — nous sommes parents, c'est un parent à moi
* * *n1) gener. cousin, famille, parentage, cousinage2) obs. parentèle -
12 родня
ж.1) собир. ( родственники) relatives pl, relations pl, kinsfolk sg, kin sgбли́зкая родня́ — near relatives / relations
да́льняя родня́ — distant relatives / relations, remote kinsfolk
2) разг. ( родственник) relative, relationон мне родня́ — he is my relative / relation, he is a relative of mine, he is related to me
-
13 родня
ж1) собир. Verwándtschaft fда́льняя родня́ — die entférnten Verwándten
бли́зкая родня́ — die náhen Verwándten
он мне родня́ — er ist ein Verwándter von mir, ich bin mit ihm verwándt
-
14 родня
61 С ж. неод. (без мн. ч.) suguselts, sugulased, omad; kõnek. sugulane, omainimene; близкая \родня lähedased v lähedalt sugulased, все жители деревни \родня друг другу kõik külaelanikud on omavahel sugulased, он мне \родня ta on mulle v minu sugulane -
15 родня
ж.бли́зкая, да́льняя родня́ — parientes cercanos, lejanos2) разг. ( родственник) pariente m, deudo mон мне родня́ — somos parientes -
16 родня
-
17 родня
ж1) собир. akrabalarвся родня́ — hısım akraba
он пошёл в родню́ — soyuna çekti
2) разг. ( родственник) akrabaон мне родня́ — akrabamdır
-
18 родня
ж.1) собир. parentela f, parientes m plбли́зкая, да́льняя родня́ — parientes cercanos, lejanos
2) разг. ( родственник) pariente m, deudo mон мне родня́ — somos parientes
* * *n1) gener. cognación (со стороны матери), parentela, familia2) colloq. (ðîäñáâåññèê) pariente, deudo, gente3) coll. parientes -
19 родня
ж.1) собир. parenti m pl, parentela f, parentado m2) разг. ( родственник) parente mон мне родня́ — siamo parenti
близкая родня́ — parente prossimo / stretto
* * *n1) gener. familiare, familiari, parentado, parentela2) obs. consorteria -
20 родня
ж1) собир. ( родственники) туган-тумача, кардәш-ыру, агай-эне2) разг. ( родственник) туган, туган тиешле, кардәш
См. также в других словарях:
РОДНЯ — РОДНЯ, и, жен. 1. собир. То же, что родственники. Многочисленная р. 2. То же, что родственник или родственница (разг.). Он мне р. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Родня (Сверхъестественное) — У этого термина существуют и другие значения, см. Родня (значения). Фамильные останки Family Remains Номер эпизода 4 сезон, 11 эпизод Место действия Cnрэттон (Небраска) Сверхъестественное Нет Автор сценария Джереми Карвер Режиссёр Филипп Сгриччиа … Википедия
СЕМЬЯ - РОДНЯ — В своей семье всяк (отец, дядя) сам большой. На своем пепелище и курица бьет. И в Польше нет хозяина больше. Тишь да гладь, да Божья благодать. Тишь да крышь, мир да благодать Божья. Где мир да лад, там и Божья благодать. На что и клад, коли в… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мужчина во мне — Жанр комедия В главных ролях Анна Здор Оскар Кучера Композитор Антон Шварц, Дина Мигдал, Денис Новиков, Дмитрий Чижевский, Сергей Григорьев … Википедия
Тот мне и сват, кто мне рад. — Тот мне и сват, кто мне рад. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что мне тесть, коли собинка есть. — Что мне тесть, коли нечего есть. Что мне тесть, коли собинка есть. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
на тебе, небоже, что мне не гоже — (иноск.) о людях, охотно отдающих ненужное им (небогий убогий); небога (малор.) племянник, бедная родня Что нам не мило, то попу в кадило. Удобрилась мачеха до пасынка: велела в заговенье все щи выхлебать . Ср. Охотно мы дарим, Что нам не надобно … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Варвара мне - тетка, а правда - сестра. — Варвара мне тетка, а правда сестра. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Он тебе отец и дед, ты мне сын и брат, я тебе мать и сестра. — (Лотова дочь, сыну). См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сын отца моего, а мне не брат. — (я сам). См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Фадя-то дядя, а Кондрат мне брат. — Фадя то дядя, а Кондрат мне брат. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа